Hīnayāna-Buddhismus

 

1. Einleitung

Sprachen des Buddhismus:
Sanskrit (C: 梵文 fànwén, J: 梵語 bongo), Pāli, Prakrit, Chinesisch
Buddhistische Terminologie im Chinesischen und Japanischen:

Japanische Lesungen buddhistischer Fachausdrücke:

          Karman:   業 (Wirken, Tat) → J: gō
          Rúpa:       色 (Körperlichkeit) → J: shiki
                            成佛 (die Erlangung der Buddhaschaft) → J: jōbutsu
          Upādhyāya: 和尚、和上 C: héshang (Vinaya-Meister) → J:
                           1) Risshū, Shinshū: wajō
                           2) Zenshū, Jōdoshū: oshō
                           3) Tendaishū: kashō

2. Hīnayāna:  "Kleines Fahrzeug" C: 小乘教 Dàchéngjiào,

                              J: 小乘佛教 Shōjōbukkyō

乗は乗り物の意で、大乗仏教の人々がこの教法を貶称して小乗と呼ぶ。
Jō wa norimono no i de, Daijōbukkyō no hitobito ga kono kyōhō wo henshōshite Shōjō to yobu.

Die 3 Kleinodien (... Juwelen, ... Kostbarkeiten):  S: Triratna C: Sānbăo 三宝, J: Sanbō 三寶
          · Buddha 佛寶 C: fóbăo, J: buppō
          · Dharma 法寶 C: făbăo, J: hōbō (Lehre)
          · Samgha 僧寶 C: sēngbăo, J: sōhō (Gemeinde)

仏宝、法宝、僧宝のこと。仏教徒はこれらを敬い、供養して大切にすることから三宝と呼ばれ、仏陀は仏宝であり、仏陀の説いた教えは法宝であり、その教法に従って修行するものは僧宝である。
Buppō, hōbō, sōhō no koto. Bukkyōto wa korera wo uyamai, kuyōshite taisetsu ni suru koto kara Sanbō to yobare, Budda wa buppō de ari, Budda no toita oshie wa hōbō de ari, sono kyōhō ni shitagatte shugyōsuru mono wa sōhō de aru.

佛・法・僧の三寶に歸依すること。Butsu, hō, sō no sanbō ni kiesuru koto.

Zufluchtsformel (auf Pāli): :
     1) Buddham Saranam Gacchāmi (3x) 歸依佛

                   Zum Buddha nehme ich meine Zuflucht.
     2) Dhammam Saranam Gacchāmi (3x) 歸依法 Zur Lehre….
     3) Sangham Saranam Gacchāmi (3x) 歸依僧 Zur Gemeinde….

3. Buddha:  Siddhārtha Gautama
     Buddha (der Erwachte, der Erleuchtete) C: 佛陀 Fótuó, J: Budda
     Shakyamuni (der Weise aus dem Shakya-Geschlecht)
                 C: 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní, J: Shakamuni)
     Selbstbezeichnung: Tathāgata (der so Gekommene) C: 如來 Rúlái,

                 J: Nyorai)
     Andere Namen auf Japanisch: 世尊 Seson, 釋尊 Shakuson.
     Zukünftiger Buddha: Maitreya (C: 彌勒 Mílè, J: Miroku) → 弥勒菩薩

Buddhas Schüler:
     Ánanda: C: 阿難(陀 )Anán(tuó), J: A’nan(da)
     Mahākasyapa: C: 大迦葉波 Dàjiāshèbō, J: Daikashō
     Upāli: C: 優波離 Yōubōlí, J: Ubari
     Kāsyapa: C: 迦葉 Jiāshè, J: Kashō
     Shāriputra: C: 舎利弗 Shĕlìfú, J: Sharihotsu

4. Lehre:

Die 4 Wahrheiten (S: catursatya, C: 四諦 sìdì, J: shitai)

苦集滅道 kujūmetsudō:

     1. 人間の生が苦しみであること。

               Ningen no shō ga kurushimi de aru koto.
     2. 煩悩による行為が集まって苦を生み出すこと。
               Bonnō ni yoru kōi ga atsumatte ku wo umidasu koto.
     3. 煩悩を絶滅することで涅槃に達すること。
               Bonnō wo zetsumetsusuru koto de Nehan ni tassuru koto.
     4. その為に八正道に励むべきであること。
               Sono tame ni hasshōdō ni hagemubeki de aru koto.

         1. Leiden: S: duhkha, C: 苦諦 kŭdì, J: kutai
         2. Ursprung des Leidens: S: samudaya, C: 聚諦 jùdì, J: 集諦 jittai
                  Begehren = Durst: S: trsnā, C: 愛 ài, J: ai
                  Die Lehre der Bedingten Entstehung:
                           S: pratītya-samutpāda, C: 十二因縁 shíèryīnyuán,

                           J: jūniinnen
                  Unwissenheit:S: avidjā, C: 無明 wúmíng, J: mumyō)
         3. Aufhören des Leidens: S: nirōdha, C: 滅諦 mièdì, J: mettai
         4. Weg, der zur Erlangung des Nirvāna führt:
                            S: mārga, C: 道諦 dàodì, J: dōtai

Der achtfache richtige (heilige) Weg:
          C: 八正道分 bāzhèngdàofēn, 八聖道分 bāshèngdàofēn;

          J: 八正道 hasshōdō

涅槃(悟りの境地)に至る道を正道と言い、これに八種がある。
Nehan (satori no kyōchi) ni itaru michi wo shōdō to ii, kore ni hasshu ga aru.
     一、正見 shōken:四諦への正しい観察・見解
                         Shitai he no tadashii kanzatsu, kenkai
     二、正思惟 shōshiyui:正しい考察・思慮 Tadashii kōsatsu, shiryo
     三、正語 shōgo:正見・正思惟にもとづく言語
                         Shōken, shōshiyui ni motozuku gengo
     四、正業 shōgō:正しい行動 Tadashii kōdō
     五、正命 shōmyō:正しい生活方法 Tadashii seikatsu hōhō
     六、正精進 shōshōjin:正しい努力 Tadashii doryoku
     七、正念 shōnen:正しい教法への思念 Tadashii kyōhō he no shinen
     八、正定 shōjō:正しい禅定・瞑想 Tadashii zenjō, meisō 
         (瞑想:目を閉じて静かに考える)

            Meisō: me wo tojite shizukani kangaeru

     ① rechte Erkenntnis: 正見 zhèngjiàn, shōken
          Wirken: S: karman, Pāli: kamma, C: 業 yè, J: gō
               3 Arten von Wirken: 三業 C: sānyè, J: sangō:
                       1) körperliches (S: kāya, C: 身 shēn, J: shin)
                       2) sprachliches (S: vāc, C: 口 kŏu, J: ku)
                       3) geistiges (S: manas, C: 意 yì, J: i)
              + 2 Arten von Wirken:
                       1) moralisch gutes (heilsames) Wirken
                             (S: kushala, C: 十善 shíshàn, J: jūzen)
                       2) moralisch schlechtes (unheilsames) Wirken
                             (S: akushala, C: 十惡 shíè, J: jūaku):
                            kāya:  1. Töten von Lebewesen

                                               (C: 殺生 shāshēng, J: sesshō)

                                        2. Diebstahl (C: 偸盗 tōudào, J: chūtō)
                                        3. ausschweifender Lebenswandel

                                                (C: 邪淫 xiéyín, J: ja’in)
                            vāc:     4. Lügen (C: 妄語 wàngyŭ, J: mōgo)
                                         5. Verleumdung (C: 綺語 qĭyŭ, J: kigo)
                                         6. rohe Rede (C: 兩舌 liăngshé, J: ryōzetsu)
                                         7. übles Geschwätz (C: 惡口 èkŏu, J: akku)
                            manas: 8. Begehrlichkeit (C: 貪欲 tānyù, J: tonyoku)
                                          9. Übelwollen, Zorn, Haß (C: 瞋恚 chēnhuì, J: shin’i)
                                          10. falsche Ansichten (C: 邪見 xiéjiàn, J: jaken)

     ② rechte Gesinnung: C: 正思惟 zhèngsīwéi, J: shōshi’i oder shōshiyui
     ③ rechte Rede: C: 正語 zhèngyŭ, shōgo
     ④ rechtes Tun: C: 正業 zhèngyè, J: shōgō
     ⑤ rechter Lebensunterhalt o. Lebenserwerb: C: 正命 zhèngmìng,

              J: shōmyō
     ⑥ rechte Anstrengung, rechtes Streben, Üben: C: 正精進 zhèngjīngjìn,

              J: shōshōjin
     ⑦ rechte Achtsamkeit: C: 正念 zhèngniàn, J: shōnen
     ⑧ rechtes Sichversenken: C: 正定 zhèngdìng, J: shōjō

5. Begriffe:

Karman

原義は為すこと。今日の言葉でいうと行為にあたるが、因果関係と結合して、前世から続いて働く力の一種とみなされ、業による輪廻思想が生まれるのである。三業(身・口・意)などがある。三業とは、身体の動作の上に現れた行為のみでなく、口に言葉として現わしたことも、心に意思として考えたことをも含めています。なお、宇宙全般の動きも業という。
Gengi wa nasu koto. Kyō no kotoba de iu to kōi ni ataru ga, ingakankei to ketsugōshite, zense kara tsuzuite hataraku chikara no isshu to minasare, gō ni yoru rinneshisō ga umareru no de aru. Sangō (shin, ku, i) nado ga aru. Sangō to wa, shintai no dōsa no ue ni arawareta kōi nomi de naku, kuchi ni kotoba to shite arawashita koto mo, kokoro ni ishi to shite kangaeta koto wo mo fukumete imasu. Nao, uchū zenpan no ugoki mo gō to iu.

Anátman-Lehre (Wiedergeburt ohne Seele): S: anātmanvāda,

                      C: 無我 wúwŏ, J: muga ("Nicht-Ich-Lehre")

人間は五蘊が仮に和合しているもの(仮和合)である。一切の事象もまた仮和合の存在であるので、存在も現象もまた無我とする。
Ningen wa goun ga kari ni wagōshite iru mono (kewagō) de aru. Issai no jishō mo mata kewagō no sonzai de aru node, sonzai mo genshō mo mata muga to suru.

Die 5 Skandha (die 5 Daseinsfaktoren, "Anhäufungen"): C: 五蘊 wŭyùn, J: goun
Skandha: C: 塞建陀 sèjiàntuó, J: sokukenda

諸存在を構成する物質的・精神的五つの要素。蘊まって人の身を成す五つの要素。
Shosonzai wo kōseisuru busshitsuteki, seishinteki itsutsu no yōso. Atsumatte hito no mi wo nasu itsutsu no yōso.

     1: physischer Bestandteil:
              1. Körperlichkeit (S: rūpa, C: 色 sè, J: shiki)
     2-5: psychische Funktionen (S: náma, C: 名 míng, J: myō)
              2. Empfindungen (S: vēdanā, C: 受 shòu, J: ju)
              3. Wahrnehmung (S: samjnā, C: 想 xiăng, J: sō)
              4. Geistesregungen (S: samskāra, C: 行 xíng, J: gyō)
              5. Bewußtsein (S: vijnāna, C: 識 shí, J: shiki)

Die Skandha haben 3 Merkmale:
             1) vergänglich (S: anitya, C: 無常 wúcháng, J: mujō)
             2) leidvoll (S: duhkha, C: 苦 kŭ, J: ku)
             3) unpersönlich (S: anātman, C: 無我 wúwŏ, J: muga)
             + 4) leer (S: shūnyatā, C: 空 kong, J: kū)

Samsāra: 輪廻

輪廻: サンサーラの訳、原義は流れること。流転ともいう。インド古来の考え方で、三界六道に迷いの生死をつづけることを、車輪が廻って停止しないことにたとえていう。
Rinne: Samsāra no yaku, gengi wa nagareru koto. Ruten to mo iu. Indo korai no kangaekata de, sangai rokudō ni mayoi no shōji wo tsuzukeru koto wo, sharin ga mawatte teishinai koto ni tatoete iu.

Nirvāna (Erlöschen, Verwehen): Pāli: Nibbāna, C: 涅槃 nièpán, 泥洹 níhuán, J: 涅槃 nehan

滅度、円寂と訳す。仏の悟りの境地をいう。迷いから自由となることで、仏教徒が目指すべき究極の境地。
Metsudo, enjaku to yakusu. Hotoke no satori no kyōchi wo iu. Mayoi kara jiyū to naru koto de, bukkyōto ga mezasubeki kyūkyoku no kyōchi.

6. Urbuddhismus und Gemeinde:

Samgha: C: 僧 sēng, J: sō oder: 僧伽 C: sēngjiā, J: sōgya

三人或いは五人以上の比丘が一ヶ所に集まり、和合して修行する出家の集団のこと。転じて、仏門に入り袈裟を着用して仏の道を伝える者一人ひとりをいうようになった。
Sannin aruiwa gonin ijō no biku ga ikkasho ni atsumari, wagōshite shugyōsuru shukke no shūdan no koto. Tenjite butsumon ni hairi kesa wo chakuyōshite Hotoke no michi wo tsutaeru mono hitori hitori wo iu yōni natta.

Cāturdeśa samgha:

四方の僧を招提僧と言い、四方の僧の住處を招提僧坊と言う。
Shihō no sō wo shōdaisō to ii, shihō no sō no jūsho wo shōdaisōbō to iu.

7. Tripitaka

"Dreikorb" - Die drei Sammlungen: C: 三藏 Sānzàng, J: Sanzō
          1. Lehrreden: Sūtra- o. Dharmapitaka: C: 經藏 Jīngzàng, J: Kyōzō
                                  經 → C: 经, J: 経; 藏 → C: 藏, J: 蔵
          2. Abschnitt über die Ordensregeln: Vinayapitaka:

                     C: 律藏 Lǜzàng, J: Ritsuzō
          3. Lehrbücher und Kommentare "was den Dharma betrifft":

                     C: 論藏 Lùnzàng, J: Ronzō

8. Gebote des Hīnayāna: „die vollen und genügenden Gebote“: 具足戒
                                                        C: jùzújiè, J: gusokukai

Die hīnayānischen 5 Gebote 五戒 (C: wŭjiè, J: gokai): Es ist verboten 不,

     ① zu töten 殺生 (C shāshēng, J sesshō),
     ② zu stehlen 偸盗 (C tōudào, J chūtō),
     ③ unkeusch zu sein 邪淫 (C xiéyín, J ja’in),
     ④ zu lügen 妄語 (C wàngyŭ, J mōgo),
     ⑤ berauschende Getränke zu trinken 飲酒 (C yĭnjiŭ, J onju),

Die 5 Gebote wurden mit den 5 Grundtugenden (五常 wŭcháng) des Konfuzianismus verbunden:

               nicht töten → Menschlichkeit: rén 仁
               nicht stehlen → Gerechtigkeit: yì 義
               nicht unkeusch sein → Anstand: lĭ 禮 (礼)
               nicht lügen → Vertrauen: xìn 信
               nicht trinken → Weisheit: zhì 智

 

nach oben